Register  Login  Active Topics  Maps  

Deutsch für Fortgeschrittene

  Tags: German
 Language Learning Forum : Deutsch Post Reply
428 messages over 54 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 8 ... 53 54 Next >>
Jar-ptitsa
Triglot
Senior Member
Belgium
Joined 5714 days ago

980 posts - 1006 votes 
Speaks: French*, Dutch, German

 
 Message 57 of 428
17 January 2009 at 10:27am | IP Logged 
Jiwon wrote:
Ich mag die graue Eichhörnchen. An Strände in der Nähe von Negombo (das ist eine Stadt in Sri Lanka) findet man viele graue Hörnchen. Und ja, sie sind gar nicht schüchtern. Ein hat zwar meine Pakett Milch geklaut.

Aber meine Lieblingshörchen sind Streifenhörnchen, besonders das asiastisches Streifenhörnchen (auch der Burunduk genannt). Man findet die in koreanische Bergen, und deshald errinern sie mich über Südkorea. :)

Ich mag auch keinen großen Seehund. Also, ich habe "Seehündchen" (das Diminutive) gesagt.


Ich habe die andere Eichhörnchens nie gesehen, leider. Ich bin neimals außer Eurpa gewesen,obwohl doch einmal in Afrika (Tunesien). Hast du ein Bild vom Burunduk?

Ja, das hatte ich gemerkt, dass du SeehündCHEN geschriebn hattest. Darum also, hatte ich auch vermutet weil die großen ziemlich hässlich sind.

Gibt's viele Elefanten in Sri Lanka?
1 person has voted this message useful





Jiwon
Triglot
Moderator
Korea, South
Joined 6252 days ago

1417 posts - 1500 votes 
Speaks: EnglishC2, Korean*, GermanC1
Studies: Hindi, Spanish
Personal Language Map

 
 Message 58 of 428
17 January 2009 at 11:12am | IP Logged 
Leider habe ich selbst keinen Bild vom Burunduk, aber hier auf Wikipeidia gibt's einen. Burunduk

In Sri Lanka gibt es natürlich viele Elefanten. Sie sind so groß und scheinen ganz lieb und großzügig.. UND knuddelig. :D Aber sie sind also SEHR stark und können etwas gefährlich sein, besonders die Wildelefanten in nationale Parks. Die Babyelefanten sind die niedlicheste, aber sie sind immer von ihren Mütter geschützt.

Edited by Jiwon on 17 January 2009 at 11:40am

1 person has voted this message useful



JW
Hexaglot
Senior Member
United States
youtube.com/user/egw
Joined 5938 days ago

1802 posts - 2011 votes 
22 sounds
Speaks: English*, German, Spanish, Ancient Greek, French, Biblical Hebrew
Studies: Luxembourgish, Dutch, Greek, Italian

 
 Message 59 of 428
18 January 2009 at 5:38pm | IP Logged 
glossa.passion wrote:
Wann oder wie habt ihr entdeckt, dass es fremde Sprachen gibt? Oder war dieses Wissen für euch selbstverständlich?

Obwohl ich ein bisschen spät in dieser Thread gekommen bin, wollte ich die originale Frage antworten. Es war mir immer selbstverständlich, dass es fremde Sprachen gibt, weil meine Urgroßmutter gar keinen Wort Englisch sprechen konnte. Sie konnte nur Polnisch sprechen. Ich habe immer gedacht, dass es schade war, dass wir nur durch meine Großmutter als Übersetzerin mit ihr sprechen konnten. Als ich gefragt habe, warum sie nie Englisch gelernt hatte, hat meine Großmutter gesagt, dass als sie nach Amerika gekommen war, war sie schon zu alt eine Fremdsprache zu lernen. Das finde ich schade weil, meiner Meinung, ist man nie zu alt eine Fremdsprache zu lernen. Zusätzlich, in ein Land für 40 Jahre zu wohnen, und die Sprache nie zu lernen scheint mir wie einen Alptraum.   


Edited by JW on 18 January 2009 at 5:45pm

1 person has voted this message useful





magister
Pro Member
United States
Joined 6419 days ago

346 posts - 421 votes 
Speaks: English*
Studies: Turkish, Irish
Personal Language Map

 
 Message 60 of 428
21 January 2009 at 8:36pm | IP Logged 
Hmm...drei Tage ohne irgendwelche Beiträge in diesem Thread.

glossa.passion, vielleicht ist es höchste Zeit, ein neues Thema anzugeben...




edit: fixed an incorrect gender.

Edited by magister on 22 January 2009 at 5:58pm

1 person has voted this message useful



glossa.passion
Triglot
Senior Member
Germany
Joined 6137 days ago

267 posts - 349 votes 
1 sounds
Speaks: German*, EnglishC1, Danish
Studies: Spanish, Dutch

 
 Message 61 of 428
22 January 2009 at 10:20am | IP Logged 
Da muss ich mich jetzt aber erst mal entschuldigen! Die letzten paar Tage habe ich nicht ins Forum geschaut, weil ich anderweitig beschäftigt war. Wir haben ein uraltes Haus, das wir selbst renovieren und ich musste Farben anrühren, Wände streichen, Schränke aus- und einräumen, sauber machen, etc.

Ich hatte schon ein wenig ein schlechtes Gewissen ... aber nun bin ich wieder hier und schreibe :-)

Als erstes möchte ich JW willkommen heißen, der einen interessanten Bericht geschrieben hat. Ich kann es mir gar nicht vorstellen, dass man nicht direkt mit der eigenen Großmutter sprechen kann, weil sie eine andere Sprache spricht. Das muss schon sehr eigenartig sein. Und natürlich würde es den Sprachbegeisterten hier im Forum im Traum nicht einfallen, auf das Lernen einer Sprache zu verzichten, wenn man sogar im betreffenden Land lebt - ganz gleich, wie alt man ist. Doch sind nicht alle Menschen so versessen auf das Lernen fremder Sprachen :-)

Und Magister hat natürlich völlig recht, ein neues Thema ist fällig. In einem Artikel habe ich gelesen, dass Deutsch ein Exportschlager in andere Sprachen ist. Den Text könnt ihr auf der Seite des ZDF - Zweites Deutsches Fernsehen nachlesen. Demnach sollen einige deutsche Worte in anderen Sprachen auftauchen. Normalerweise wird ja immer von Anglizismen geredet, doch in diesem Fall wären es Germanismen. Mir kam das etwas komisch vor. Kennt ihr tatsächlich deutsche Wörter in eurer Sprache oder in einer Fremdsprache? Ich weiß mit Sicherheit, dass die isländische Sprache keine deutschen Wörter enthält, ja noch nicht mal englische. Dort gibt es extra ein Institut, das für ausländische Begriffe eigene isländische Wortschöpfungen schafft, die dann von den Isländern verwendet werden. Was haltet ihr denn davon?

Auf der Homepage vom ZDF kann man übrigens in der ZDFmediathek aktuelle Berichte und auch komplette Sendungen sehen. Einfach in der oberen Leiste entsprechend navigieren. Auch ich schaue manchmal hier Sendungen an, die ich verpasst habe.
1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5663 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 62 of 428
22 January 2009 at 11:01am | IP Logged 
Schön, glossa.passion, dass du wieder ein neues Thema in unseren deutschen Thread einbringst.

In der englischen Sprache gibt es bekanntermaßen viele deutsche Wörter, wie z.B. "wanderlust" (das lese ich in diesem Forum sehr häufig!), kindergarten usw.

In der niederländischen Sprache kenne ich drei Wörter: "überhaupt" und "sowieso" sowie das halbdeutsche Wort "ansichtkaart", auf Niederländisch geschrieben müsste es eigentlich "aanzichtkaart" heißen.

Das sind die Beispiele, die mir spontan einfallen. Gerne würde ich dazu noch Beispiele aus anderen Sprachen erfahren. Ich bin gespannt!

Fasulye-Babylonia





Edited by Fasulye on 22 January 2009 at 12:15pm

1 person has voted this message useful





Jiwon
Triglot
Moderator
Korea, South
Joined 6252 days ago

1417 posts - 1500 votes 
Speaks: EnglishC2, Korean*, GermanC1
Studies: Hindi, Spanish
Personal Language Map

 
 Message 63 of 428
22 January 2009 at 12:00pm | IP Logged 
In Koreanisch findet man auch deutsche Wörte.

Ein bekanntes Beispiel ist 아르바이트 (Arbeit), aber wenn man ein Arbeit in Korea hat, hat man einen Nebenjob (nicht einen echten Job wie in Deutschland).
Es gibt auch 호프 (Hof). Mit diesem Wort ist die Bedeutung auch ein bisschen verwandelt, und wenn ein koreanischer Mann in einen Hof geht, geht er tatsächlich in eine Kneipe.
1 person has voted this message useful



glossa.passion
Triglot
Senior Member
Germany
Joined 6137 days ago

267 posts - 349 votes 
1 sounds
Speaks: German*, EnglishC1, Danish
Studies: Spanish, Dutch

 
 Message 64 of 428
24 January 2009 at 3:37am | IP Logged 
@Fasulye: Ja, deutsche Wörter im Englischen sind mir auch bekannt, so z.B. doppelgaenger. Mir ist aufgefallen, dass deutsche Lehnwörter viel häufiger im amerikanischen Englisch vorkommen. Das lässt sich wohl auf die vielen deutschstämmigen Amerikaner zurückführen. Niederländisch ist zu Deutsch eng verwandt und da wird es sicher einige Entsprechungen geben, mir fällt da gerade ein de wand = die Wand.

@Jiwon
Quote:

In Koreanisch findet man auch deutsche Worte.

Ein bekanntes Beispiel ist 아르바이트 (Arbeit), aber wenn man eine Arbeit in Korea hat, hat man einen Nebenjob (nicht einen echten Job wie in Deutschland).
Es gibt auch 호프 (Hof). Bei diesem Wort ist die Bedeutung auch ein bisschen verwandt: wenn ein koreanischer Mann in einen Hof geht, geht er tatsächlich in eine Kneipe.


Das hätte ich nie gedacht, dass es im Koreanischen diese Wörter gibt! Das ist schon eine echte Überraschung für mich. Und dann auch noch so "deutsch" - Arbeit und Kneipe :-)


1 person has voted this message useful



This discussion contains 428 messages over 54 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 79 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3750 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.