Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5167 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 617 of 758 07 March 2013 at 5:49pm | IP Logged |
So, it's over, baby. The book I've been through for the past months now belongs to the past. I wish there were more dialogues like the one written by Kiziria and less of the XIX-century literature. The grammar reference was so useful that I need to refer back to it as often as possible.
Now I don't know what to do. I promised zecchino we'd study from a Russian book, but that means stuyding more Russian than Georgian. So, I think I'll start reading Little Prince in Georgian alongside with French while I wait for zecchino. I will try to do a more intensive reading, paying attention to verbal forms and syntax. I may even post some remarks here.
The fun has just begun! I still have the feeling that 2013 is the Georgian year.
1 person has voted this message useful
|
TixhiiDon Tetraglot Senior Member Japan Joined 5465 days ago 772 posts - 1474 votes Speaks: English*, Japanese, German, Russian Studies: Georgian
| Message 618 of 758 07 March 2013 at 11:16pm | IP Logged |
გილოცავ! I absolutely agree about the structure of ACC. The dialogues were incredibly
useful, the grammar interesting, the literature.... not so much.
Enjoy your reading!
1 person has voted this message useful
|
Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5167 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 619 of 758 08 March 2013 at 6:22pm | IP Logged |
So, I've read the first chapter of Le Petit Prince. It's still difficult to read things in Georgian. I have to check the dictionary even when I have a translation, to see which word is which. Often there are much less words in the Georgian translation, which is unusual but is of course due to the agglutinative morphology and the concision of the Georgian language. I'm a bit busy today. but in the next days I plan to discuss the morphology of some sentences. I'm meeting the perfect and pluperfect rather often.
As for EGS, it's all well. A good pace of 1 lesson one day then its exercises the next day, but now comes the aorist and I want to pay close atention to it.
1 person has voted this message useful
|
Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5167 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 620 of 758 11 March 2013 at 6:19pm | IP Logged |
Second day of Le Petit Prince. French and Georgian sentences are so much dissociated. I'd have to pick sample sentences and start comparing them. I still can't figure out which French word (or group of words) corresponds to a Georgian word, and this hinders vocabulary and grammar learning. I tried to do this mentally and I even had to trasnlate a few words jus to figure out which is which, even though I had a billingual text already. Today I was a bit busier than usual, so maybe tomorrow I'll try to take things more detailed. One chapter a day is quite acceptable.
Still, i'm worried that I haven't learned much as for having an idea of what a simple text is. So much regarding vocabulary, syntax and morphology still has to be learned about Georgian! I'll see how things will end up after this book. Maybe a more down-to-earth book will help after this one. Still, there's little chance I'd read anything in Georgian without a parallel translation in English or French.
1 person has voted this message useful
|
zecchino1991 Senior Member United States facebook.com/amyybur Joined 5259 days ago 778 posts - 885 votes Speaks: English* Studies: Italian, Modern Hebrew, Russian, Arabic (Written), Romanian, Icelandic, Georgian
| Message 621 of 758 11 March 2013 at 6:48pm | IP Logged |
I noticed that too when I was reading the Georgian version of a story from Contemporary
Georgian Fiction. I thought it would be so simple having the parallel texts, but I still
have to look up a ton of words just to see what corresponds to what! I wish I could try
it with a simpler story, like a children's story. I do have Sleeping Beauty in Georgian,
maybe I'll try to find the English version they translated it from.
2 persons have voted this message useful
|
Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5167 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 622 of 758 11 March 2013 at 7:17pm | IP Logged |
That's why the excerpts at ACC seemed so tiresome and useless to me. It's already too difficult with familiar texts.
1 person has voted this message useful
|
Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5167 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 623 of 758 11 March 2013 at 9:52pm | IP Logged |
Saba.com.ge is having a contest for the best books. The list of nominees looks interesting:
აკაკი ბედოიძე - ”ერთი ღამე და მთელი ცხოვრება”
ანასტასია ინსასარიძე - ”ღმერთომანია”
ბექა ელბაქიძე - ”Homo Televisus”
გვანცა ჯობავა - ”კარდიოგრამა”
გვანცა ჯობავა (თარგმანი) - ანიეთ ქემფბელის „ მოვუსმინოთ შვილებს“
გიორგი არაბული - ”გზაზე გასვლა”
ია როსტიაშვილი -”მარტივი კოდი”
მარი ბექაური - ”ელექტროთაობა”
მარიკა მამალაძე - ”ესკობარი მზესთან”
მარინა ელბაქიძე - ”გაცვლა”
ნუკრი ბერეთელი - ”ჩიხი”
I'd particularly be interested in ”Homo Televisus”, the title seems to indicate it is about contemporary life and the mass media, a subject that always catches up my interest.
2 persons have voted this message useful
|
Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5167 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 624 of 758 12 March 2013 at 5:17pm | IP Logged |
50 წიგნი, რომელიც აუცილებლად უნდა წაიკითხო:
50 წიგნი
1 person has voted this message useful
|