3959 messages over 495 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 126 ... 494 495 Next >>
Jar-ptitsa Triglot Senior Member Belgium Joined 5895 days ago 980 posts - 1006 votes Speaks: French*, Dutch, German
| Message 1001 of 3959 25 June 2009 at 10:06am | IP Logged |
Iversen wrote:
It was late, and my brain had stopped functioning ... so I forgot the quotes that indicate that you search the whole expression and not just its components. The frequencies indicated by Reineke are much more in line with my own expectations, namely that the French can make a reservations of a window seat, but they don't normally use a specific term for that seat. Whereas Anglophones have "window seat", and the Danes are specific about on their "vinduespladser" or "gangpladser" (aisle seats). So now I can remove some of my panickstricken corrections to the original post about French train-seat reservology.
|
|
|
Sorry if I told the incorrect infos. I thought that it's the name of those seats, although if you don't precise which seats, for sure it's "place". I didn't hear of all those different names. Iversen, you haven't to panic at all, your French is fantastic and perfect, and you know such things better than me.
1 person has voted this message useful
| Jar-ptitsa Triglot Senior Member Belgium Joined 5895 days ago 980 posts - 1006 votes Speaks: French*, Dutch, German
| Message 1002 of 3959 25 June 2009 at 10:31am | IP Logged |
I'm very sorry, Iversen. truly I don't want that you had panic or were upset and it seems I was wrong (?) Since some years (about 4) I don't write French at all online, now I have tried little bit but probably it's better to not write about the thing which others discussed. my teachers want very much that I write online as well. I didn't mean give you incorrect infos but I thought those are the names, although I never talked with a person about train's seats.
1 person has voted this message useful
| DaraghM Diglot Senior Member Ireland Joined 6148 days ago 1947 posts - 2923 votes Speaks: English*, Spanish Studies: French, Russian, Hungarian
| Message 1003 of 3959 25 June 2009 at 10:42am | IP Logged |
FR: Merci pour tes réponses dans mon log. Je ne savais pas qu'il ya beaucoup d'expressions pour une simple phrase.
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6700 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 1004 of 3959 25 June 2009 at 9:54pm | IP Logged |
Jar-ptitsa wrote:
I'm very sorry, Iversen. truly I don't want that you had panic or were upset and it seems I was wrong (?) |
|
|
No problem, and you didn't make an error (and do keep on writing in French too). You just said that you would use "siège côté ...", and that is as good a choice as any - i.e. extremely rare. However I made those Google searches without quotes I got results that seemed to indicate that I had overlooked a very common expression in French, which shocked me - after all I do believe that my French is relatively advanced. When the dust had settled I got my selfconfidence back, I hadn't overlooked something important. In fact the suspicion that all the translations for "window seat" are equally rare was confirmed - apparently the French don't see a window seat as something that needs a special name as long as they have the option of reserving it - which in itself is an interesting illustration of subtle differences in the way different nationalities perceive the world.
NO: NRK 1 (norsk Rikskasting) har nettopp sendt et program om robåter, bygget rundt en rotur fra Mo til Bolstad på Vestlandet. Dialekten ved de norske fjordene i denne regionen dannet grunnlag for Ivar Åsens skapelse av nynorsk, og jeg la merke til de mange bestemte artikler på -a ( "dette fjordlandskapa", "Vestlanda"), hvor de dansk-svenskpregede dialektene kring Oslo har -en/-et. Kort sagt fikk jeg en halv time i selskap med den slags norsk, som jeg helst ønsker at lære. Men da disse båtene stammer fra vikingskip, besøkte man også Roskilde i Danmark, hvor funnet av 5 senkte skip på bunnen av fjorden gav starten til etableringen av et vikingskipmuseum, og nordmannen gikk her rørt rundt og så på de mindre (rekonstruerede) klinkbygde båtene, som tett liknede de som stadig brukes i de norske fjordene. Bra program.
Like før så jeg slutten av et engelsk program i en serie som vistnok heter "My Brilliant Brain" - her viste man hvordan en mann midlertidig fik ferdigheter som savanterne gennem att man bedøvte venstre hjernen hans med magnetiske pulser. Spennende - men jeg ville ikke like å la dem gjøre dei eksperimenta med hjerna min.
--------
Norwegian TV has just sent a program about rowing-boats in the Norwegian fiords in the so-called "West-land". This is the region whose dialects formed the base for Ivar Åsen's New Norwegian (a written standard that is as far from Danish as possible, and consequently more interesting for me as a Dane), and I noticed a lot of postclitic definite articles on -a, which is one of the most prominent features of these dialects. The rowing-boats are built with overlapping boards (i.e. clinker-built), which is just one of the signs that point back to the constructions techniques of the Vikings. To study this connection the presenter also visited Roskilde in Denmark, where the find of 5 sunk ships in the fiord (including 2 built in Norway) led to the creation of a museum for Viking shipbuilding in general. He could here walk around looking at functioning reconstructions of the old boat types, and they closely ressembled the boat types still in use in Norway.
Before that I just managed to catch the last minutes of a program in a series called "My Brilliant Brain". Here the left hemisphere of a test person was temporarily blocked through magnetic pulses, and he then got some of the powers of the savants, including the ability to remember details almost unchanged. The eager scientist behind this experiment was already thinking about making 'thinking hats', but even though I could use a better memory I am definitely not going to let anybody block any part of my brain. What a weird experiment!
Edited by Iversen on 07 October 2012 at 10:56pm
1 person has voted this message useful
| Jar-ptitsa Triglot Senior Member Belgium Joined 5895 days ago 980 posts - 1006 votes Speaks: French*, Dutch, German
| Message 1005 of 3959 25 June 2009 at 10:35pm | IP Logged |
Iversen wrote:
Jar-ptitsa wrote:
I'm very sorry, Iversen. truly I don't want that you had panic or were upset and it seems I was wrong (?) |
|
|
No problem, and you didn't make an error (and do keep on writing in French too). You just said that you would use "siège côté ...", and that is as good a choice as any - i.e. extremely rare. |
|
|
I have to remember me to not say this if I will reserve a place on a train!!!! I thought those were the names, but for sure I don't want to say something extremely rare. I travelled one time in the train when I had bought a ticket (alone I mean) but the tickets hadn't numbers or particular places. It was when I was new in my school but I wanted visit my sister in Brussels. Yes, I have to keep on writing in French, although when the computer's online it's dangerous but I know that those things are impossible. It's good begin with the little things, for example i explained Furoraceltica about a word.
Quote:
However I made those Google searches without quotes I got results that seemed to indicate that I had overlooked a very common expression in French, which shocked me - after all I do believe that my French is relatively advanced. When the dust had settled I got my selfconfidence back, I hadn't overlooked something important. In fact the suspicion that all the translations for "window seat" are equally rare was confirmed - apparently the French don't see a window seat as something that needs a special name as long as they have the option of reserving it - which in itself is an interesting illustration of subtle differences in the way different nationalities perceive the world.
|
|
|
I think that I don't know common expressions. I can write essays, and my grades are ok, but probably I'm not clever with talking and the conversations, and slang as well I don't know it. For sure your French is better than mine. The internet had take some of my ability to know it, but after I prevented it therefore I can natively speak it although there are many of things which I don't know but all the other teenagers know.
1 person has voted this message useful
| Jar-ptitsa Triglot Senior Member Belgium Joined 5895 days ago 980 posts - 1006 votes Speaks: French*, Dutch, German
| Message 1006 of 3959 26 June 2009 at 5:34pm | IP Logged |
Een prachtige vlinder zat net op mij!!!!! Enkele seconden maar, dan vloog ie weg. Ik draag een blauw/turquoise rock en daarop leek ie rood, wit en zwart, maar toen hij op een paarse bloem zat leek ie oranje van kleur.
Edited by Jar-ptitsa on 26 June 2009 at 5:35pm
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6700 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 1007 of 3959 27 June 2009 at 2:12am | IP Logged |
DA: Og jeg begynder selvfølgelig straks at tænke over, om jeg har læst eller hørt noget interessant om sommerfugle for nylig, men jeg kan ikke lige komme på noget. Under alle omstændigheder er det for sent nu, - jeg har brugt tiden på at skrive i andre tråde.
----
And of course I start asking myself whether I have read or heard anything iinteresting about butterflys lately, but I can't come up with anything (except that the species on the picture looks like the one called "Nældens takvinge" in Danish). Any way, I have spent the time I had at my disposal on other threads and it has become late, so I'll have to stop writing now.
EDIT: ... except for one thing. In another thread there is a reference to a description of the aptitude tests of the US military. I noticed the following passage which patently isn't logical, but obviously a result of the reluctancy to generalise the use of neutral pronouns in English:
"According to individuals who have taken (and passed) the DLAB, one can improve their scores by: ..."
You would imagine people who have to recruit other epople for language orientered activities to know at least their own language, so I have to ask myself whether there is a development underway in (American) English which I have missed?
Edited by Iversen on 27 June 2009 at 2:38am
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5844 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 1008 of 3959 27 June 2009 at 6:31am | IP Logged |
BEROEPSVERANDERING!
NL: Mijn nieuwe baan zal sowieso eindigen. Ik had mijn twijfels geuit, of ik de kwantitatieve prestatienorm in dit callcenter ooit zal halen. Maar daardoor krijg ik de kans om heel iets anders te doen, want ik stel vast dat mijn gezondheid niet meer meespeelt als ik een zittend beroep heb en daarnaast nog zittende hobbies. En ik wil mijn zittende hobbies (inclusief het talenleren!!!!!!) niet opgeven. Dus om mijn zittende hobbies te redden moet ik een beroep kiezen die bewegings-georienteerd is. Daarover ben ik nu met mijn vrienden aan het brainstormen. Het mag best wel ook een "eenvoudig" beroep zijn zoals fietsbode. Ik zal nu ook minder tijd hebben voor het talenleren, omdat ik op zondagochtend alvast mijn conditie wil trainen.
Fasulye
Edited by Fasulye on 27 June 2009 at 6:33am
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 4.3281 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|