3959 messages over 495 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 243 ... 494 495 Next >>
meramarina Diglot Moderator United States Joined 5967 days ago 1341 posts - 2303 votes Speaks: English*, Spanish Studies: German, Italian, French Personal Language Map
| Message 1937 of 3959 08 July 2010 at 1:34am | IP Logged |
Just a quick interruption here to congratulate Iversen on being the first to break the thousand-vote barrier! Wow!
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6703 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 1938 of 3959 08 July 2010 at 2:15am | IP Logged |
Once again I haven't had time to write here earlier in the evening, but I have continued my studies of Bahasa, using my bilingual printouts. And from a situation where I had to check every single word in the dictionary I am getting nearer to a situation where I can recognize at least a few of the most common words. In many cases their use and meaning cross our Western wordclass boundaries.
Take for instance the word "juka", which according to the dictionary is a conjunction that means "if, should". Is "should" a conjunction?? The word occurred in this passage: "Orang sini, jika ditanya, (...)", ("people here, if asked, ..."), clearly with the meaning "if". "Should" might be used in concessive expressions like "should it happen", but then the whole expression is probably the correct translation of "jika". By the way, "ditinya" is not in my dictionary, so here I have to trust Google translate.
Even more cryptic is the explanation of the word "yang": "conj that, which, who; - biru the blue one, - laly (yl) in the past, - akan datang (yad) in the future".
It is clear what "yang" in isolation as a conjunction (or rather relative pronoun) is. But its role in the expressions baffles me, - and this is not the only case where a word seems to adopt a totally different identity when used in an expression. However even with these reservations I still think that Bahasa is a relatively benign language to learn.
A propos expressions, I moved and revised the message about expressions in my Guide to Learning Languages. It has now become message 11 in Part 4 under the title "Learning idiomatic expressions (and 'chunks')".
And finally I have found time to work my way through one more passage in my Russian history book: the account of the destruction of the Rjazan Rus by the Mongols.
RU: После смерти Чингисхана одна из его преемников, Бату, первый захватили княжества Волжской Булгарии, а потом повернулся к Рязанские россияны. В декабре 1237 года напали орды монгольских их столицу, убивая всех жителей: мужчин, женщин и детей. Тогда боярин имени Коловрат увидел разрушенный город, он поклялся отомстить, и с 500 воинов, известных как "Богатырами", он сумел победить и убить гораздо большее число монголов. Но это не сохранили Рязани. Если вы еще не слышали о них, вините монголами - они не оставили камня на камень. Кстати, Рейнгольд Глиэр написал симфонию почти в один час с названием "Богатырь".
The Mongols attacked the Ryazan capital* in 1237, and when the defense broke down after 5 days of desperate fight the Mongols murdered every single living being in the town. However a Ryazan nobleman assembled a group of 500 warriors, the socalled 'Bogatyrs', and they killed a surprising amount of Mongols - though unfortunately not the khan himself, Batu (one of the heirs of Djengis Khan). The Russian composer Glière has written an hourlong symphony about these events, but apart from that the Ryazans sank into total oblivion. Ever heard about them? Probably not.. at least I hadn't. But I found out who the 'Bogatyrs' were.
* now called "Staraya Ryazan", because a new capital was subsequently built which took over the name.
meramarina wrote:
Just a quick interruption here to congratulate Iversen on being the first to break the thousand-vote barrier! Wow! |
|
|
Thanks
Edited by Iversen on 08 July 2010 at 10:58am
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5847 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 1939 of 3959 08 July 2010 at 1:06pm | IP Logged |
NL: Drie jaar geleden had het Duitse aarbeidsbureau een project om Duitse werklozen naar Scandinavië te laten emigreren, omdat daar de arbeidsmarktsituatie beter was. Als ik me goed herinner, was het niet echt op bepaalde beroepsgroepen beperkt. Deel uit van het programma maakte een intensieve taalcursus aangeboden in een internaat in een scholingscentrum in Noord-Duitsland. De duur van de taalcursus was één maand in voltijd. De advertentie die ik gelezen had ging over Noorwegen en wat ze eisten was een rijbewijs en een auto voor de mobiliteit en de leeftijdsgrens voor sollicitanten was 46 jaar. Ikzelf voldeed al aan de eisen niet, zodoende heb ik daar ook niet serieus over nagedacht.
Een crash-taalcuursus van één maand lijkt me heel kort voor zoiets. Misschien is dat genoeg voor laag gekwalificeerde beroepen of beroepen waar je een beetje moet kunnen communiceren maar verder geen vaktaal moet gebruiken of uitgebreide zakencorrespondentie moet doen. Voor mensen uit mijn beroepsrichting lijkt me zo'n korte crash-taalcursus niet voldoende. In het algemeen vind ik overigens crash-cursussen geen goede manier van talenstudie. Wat is jouw opvatting daarover?
Fasulye
Edited by Fasulye on 08 July 2010 at 1:19pm
1 person has voted this message useful
| Hobbema Senior Member United States Joined 5741 days ago 541 posts - 575 votes Speaks: English* Studies: Portuguese, French, Dutch
| Message 1940 of 3959 08 July 2010 at 5:23pm | IP Logged |
Fasulye wrote:
Een crash-taalcuursus van één maand lijkt me heel kort voor zoiets. Misschien is dat genoeg voor laag gekwalificeerde beroepen of beroepen waar je een beetje moet kunnen communiceren maar verder geen vaktaal moet gebruiken of uitgebreide zakencorrespondentie moet doen. Voor mensen uit mijn beroepsrichting lijkt me zo'n korte crash-taalcursus niet voldoende. In het algemeen vind ik overigens crash-cursussen geen goede manier van talenstudie. Wat is jouw opvatting daarover?
Fasulye
|
|
|
Ik ben geinteresseerd te horen hoe dit kan een succes worden. Ik begrijp niet hoe iemand kan, na een maand kan in een vreemd land functie in een andere taal. Maar misschien een goede methode en veel werk zijn een effectieve start voor iemand die zeer veel behoefte een baan.
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6703 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 1941 of 3959 08 July 2010 at 6:07pm | IP Logged |
DU: Zelfs met een nauw verwante taal zoals het Duits is een maand zeer weinig, vooral wanneer de cursus plaats buiten Denemarken wordt gegeven en de deelnemers niet speciaal opgeleid zijn om snel talen te leren. Dus het doel moet zijn dat aan de deelnemers een inleiding tot de taal, waarna ze moeten een heleboel zinnen door het hart te leren (en de namen van instellingen en dergelijke). Met andere woorden, ze leren dat wat men in een gemiddelde taalgids à la Berlitz of Lonely Planet vindt. Het is niet verspilde moeite, maar slechts een beetje beperkt - hooguit een begin.
Apparently there are one month intensive courses in Germany for people who want to work in Denmark. The question is: can a German worker really learn Danish in a month? I have never participated in such a course, but I doubt that you can get more than an introduction to the language plus a lot of sentences (and names of instutions, etc.) to be learnt by heart. That is, the same kind of stuff that you find i a language guide, just presented orally too. It may not be wasted time (depending on the teacher and the methods used), but can hardly be more than a beginning.
Edited by Iversen on 08 July 2010 at 6:09pm
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5847 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 1942 of 3959 08 July 2010 at 9:09pm | IP Logged |
Iversen wrote:
DU: Zelfs met een nauw verwante taal zoals het Duits is een maand zeer weinig, vooral wanneer de cursus plaats buiten Denemarken wordt gegeven en de deelnemers niet speciaal opgeleid zijn om snel talen te leren. Dus het doel moet zijn dat aan de deelnemers een inleiding tot de taal, waarna ze moeten een heleboel zinnen door het hart te leren (en de namen van instellingen en dergelijke). Met andere woorden, ze leren dat wat men in een gemiddelde taalgids à la Berlitz of Lonely Planet vindt. Het is niet verspilde moeite, maar slechts een beetje beperkt - hooguit een begin. |
|
|
Nee, je hebt iets verkeerd begrepen. Dat waren advertenties van ongeveer 3 jaar geleden in een vacaturekrant van het arbeidsbureau. Het is mij niet bekend, of zoiets nog bestaat. Het ging toen niet over Denemarken, maar over Noorwegen. Ik lees nu een dergelijke vacaturekrant niet meer, maar ik kijk naar vacatures online. Toen 3 jaar geleden vond de taalopleiding in Noord-Duitsland plaats, dus niet in Noorwegen zelf.
Sindsdien heb ik daar nooit meer iets over gelezen...
Fasulye
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6703 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 1943 of 3959 08 July 2010 at 9:27pm | IP Logged |
OK, het was Noors en het was drie jaar geleden. Maar mijn opmerking is er hetzelfde: een dergelijke cursus kan slechts een inleiding tot een taal geven.
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5847 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 1944 of 3959 08 July 2010 at 9:31pm | IP Logged |
Iversen wrote:
OK, het was Noors en het was drie jaar geleden. Maar mijn opmerking is er hetzelfde: een dergelijke cursus kan slechts een inleiding tot een taal geven. |
|
|
DK: Ja, det synes jeg ogsa.
Fasulye
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.6875 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|