3959 messages over 495 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 368 ... 494 495 Next >>
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5847 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 2937 of 3959 16 May 2012 at 3:44pm | IP Logged |
DK: Jeg sâ lidt "Lykkehjulet", nej, den ligner ikke "Twee voor twaalf"!
Iversen, du kan pâ You Tube se den nederlandske TV "Twee voor twaalf" quizzen:
Het Nederlandse TV quiz "Twee voor twaalf" uit 1993
Enigsinds recente uitzending van "Twee voor twaalf" uit 2010
Veel kijkplezier!
Fasulye
Edited by Fasulye on 16 May 2012 at 4:04pm
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6703 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 2938 of 3959 18 May 2012 at 8:40pm | IP Logged |
DU: Ik zal kijken naar de Nederlandse quizzen zo snel mogelijk. Maar ik deed zeggen: "Wheel of fortune" zonder het wiel.
Peccavi pater, I should have stuck to the local language on a supposedly monolingual tour, but I participated in a guided catamaran tour where all the other guests were tourist, and the guide spoke English. And then it happened that he once hesitated for a moment before pointing out a grey heron, and in my most innocent voice I ventured "Ardea cinerea?" Then he became very happy because reckoned that he had found a kindred spirit with a deep interest in birds (a socalled twitcher). Well I'm not very active out in the field, but I do know a bird when I see one. And then we went through the brochure with its 86 portraits of local birds (and their names in 16 languages) while I pointed out those that also live in Denmark. In English, peccatum meum, sorreeee,
POR: Mas além disso tenho falado exclusivemente português, mesmo no caso que alguém fale a mim em Inglês - o que acentece por exemple quando eu entro num museum. Eu sou visiblemente um turista, e o ato de entrar num museu é uma confirmação certa disso - e numhum turista fala português. Assim se fala a mim em Inglês ainda que eu responda no português - até 1) a pessoa descobre de repente qué língua que eu falo, 2) eu pedo especificamente alguma informação em portugues - tipicamente uma brochura. Depois de terem descoberta a minha predileçao falam português sem concessões a mim, e isto e perfeito para mim - o portugues não é tão mastigado como dizem. Ontem eu visitei cuatro museus, algumas igrejas e supermercados aqui em Faro, e assisti a uma excursão em catamarào a uma ilha deserta, parte de um parque natural. Hoje tenho visitado Lagos que tem mais turistas, e por isso a gente me adraçava talvez em inglês, talvez em almão. Comei un espadarte num restaurante com um casal francés à esquerda e mais departe dois alemàes, e à dreta tres raprarigas de falar inglesa. E o garçom falava as tres linguas a os respectivos clientes (e português ao patrào). A mim falava alemào, e eu respondi no português.
Tenho comprado alguns jornais e um libro: "National Geographic", 2 x "Super Interesante" e alguma coisa chamada "Visão" com a "poderosa Isabel" à pagina principal - é a filha do presidente angolano e a sua fortuna tem agora ultrapasado 1,4 mil milhões de euro em terras portuguesas. Mas não falamos de politica africana aqui. O meu libre é "A Historia Negra dos Papas - perversões, assassínios e corrupção o Vaticano". Mas tampoco se discutem sujeitos de religião aqui.
Edited by Iversen on 21 May 2012 at 9:01pm
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6703 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 2939 of 3959 20 May 2012 at 11:28pm | IP Logged |
Nu er jeg hjemme igen.
I'm back home, and with the exception mentioned above I basically stuck to Portuguese. And on my way home I read the gruesome tale about the popes. The last portrait in the book was actually the most positive - the book more or less cleared pope Pio X of the accusations of nazi-sympathies which has been attributed to him. After almost 300 pages of depraved murderers this came as a minor surprise.
I still have some magazines in Portuguese lying in wait for me, but apart from that it must be almost any other language which deserves a bit of attention now.
PS: I have just listened to Erard's one hour speech about hyperpolyglots at google authors. Nice to have the major points of the book refreshed.
Edited by Iversen on 21 May 2012 at 12:44pm
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6703 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 2940 of 3959 22 May 2012 at 2:50am | IP Logged |
In another thread some of us have listed the materials we have collected in languages we don't study. When I looked at my book collection I noticed a Tagalog <--> English dictionary from Hippocrene, which I have bought after the short period three years ago where I looked at some aspects of Tagalog / Filipino grammar. I decided then that it wasn't relevant to study this language because the words I searched in my three small dictionaries rarely were found there - my best chance of getting a result was actually Google translate! But I have never tried the Hippocrene dictionary, so now I have spent a short while doing this - just for fun.
First I had to have some Filipino to look at, so I found this phrase:
Ang unang pangyayari
ay ukol sa isang heswitang amerikano
na hindi pumunta sa Los Banos
sapagkat siya ay nasa listahan
ng mga sick prisoners of war.
..which is translated like this by Google translate:
Den første begivenhed
er om en amerikansk Jesuitter
ikke gå til Los Banos
fordi han er på listen
over syge krigsfanger.
The big question was now: could I look the words up in my dictionaries?
"Ukol sa" turned out only to be found in my English <--> Tagalog dictionary by Maria Odulo de Guzman: "in connection with" - and there are several examples in that book. Congrats to mrs. Guzman and shame on the other three (one of which is written by the sam lady).
"Hindi" means "not" or "don't" and is found in all four dictionaries - and it would have been rather unfortunate not to have such a word there.
But "heswitang" is absent from all four books - only Google has a translation: "jesuit". And "jesuit" isn't found in the English-Tagalog sections of the dictionaries.
"Pumunta" (to go) is only found in my "Dizionario Filippino" from Avaliardi (IT. "andare"), which is rather surprising and not too flattering fot the other three. But strangely "(to) go" is found in the English -> Tagalog parts of both the Hippocrene and mrs. Guzman, where it is translated to "pumunta". WHy this inconsistency?
"Isang" is only found Mrs. Guzman's English <--> Tagalog dictionary, and not as an independent word, but as part of the expression: "Isang katlo" ("one third"). However this gives a clue to the solution of the problem because I faintly remember that "-ng" is som kind of connector, so the headword would be "isa" - "one" - and that at least is found in the dictionaries.
Now Filipino is member of the same family as Bahasa Indonesia, which has a lot of prefixes, so maybe the problem with the dictionaries could be caused by prefixes. But then the dictionaries should be organized like those I have for Bahasa Malaysia and Indonesia, where I mostly find the things I am looking for. As it is, those Filipino dictionaries simply don't deliver the goods.
Edited by Iversen on 22 May 2012 at 9:54pm
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6703 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 2941 of 3959 23 May 2012 at 1:08pm | IP Logged |
RU: Когда я недавно вернулся откуда-то , я всегда занят отчеты путевых заметок и организации моих фотографий. Но вчера оказалось возможным найти время, чтобы поработать немножно с моим русским языком. Я подумал: на какую тему может писать русские источники? И тогда я пришел о "Siberian traps". То, что называется "Siberian traps" на русском языке? На самом деле "Сибирские траппы", которое я узнал о поиске через английский статью в Википедии, из которой была ссылка на русский статьи. Что такое трап? В конце пермского периода 250 миллионов лет назад произошла утечка на землю, где в настоящее время Сибири находится. И миллионы лет находился потоками лавы и токсических газов из ствола, кто, что приводит событии, которые к цепной означали, что 90% видов животных и растений вымерли. Лава развит на площади около 2 млн км² - от Урала до реки Йене.
Знаявший название "Сибирская ловушки", я мог бы применять этот термин на Google и найти других статей на эту тему, а оттуда я мог бы пойти на более общие статьи по пермского периода (котора природа показана блестяще в палеонтологический музей в южном окраине Москвы). Я провел небольшой отрывок из статьи с сайта Garshin.ru прослушивания упражнения типа, где я все записать в домашную фонетическую письменность.
After a trip abroad I am always busy writing travelogues and organizing my photos, but yesterday I nevertheless managed to squeeze in some Russian. I thought: what theme would be really relevant to read in Russian? And then it occurred to me to read about the 'Siberian traps'. And no, this is not about hunting (with or without Putin toting a gun). At the end of the Permian 250 mio. years ago the surface of the Earth cracked open in present-day Siberia, and for one million years or more lava and poisonous gasses poured out until the lava shield covered at least 2 mio. square kms, maybe more, and all the seas had become as red as beetroot juice. This had the effect that maybe 90% of all animal and plant species disappeared. Now, 'trap' has more meanings in English, so I couldn't be sure of what the event would be called in Russian, and therefore I found first the relevant article in the English Wikipedia, and from there I continued to the corresponding Russian article (a very useful trick if you want to learn the basic vocabulary for a certain theme). Here the name in Russian was given: "Сибирские траппы" aka 'Sibirskie trappi' ("trap" in Russian means 'gangway' according to my micro Berlitz dictionary, - a trap for hunting is 'lowushka'). Later I could use this information to find more articles about the traps, the extinction event and the Permian in general, and I used a short snippet from one of these for my listening exercises (i.e. writing down the sounds I hear in my homebrewed phonetic writing system).
Edited by Iversen on 24 May 2012 at 2:10pm
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6703 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 2942 of 3959 24 May 2012 at 2:44pm | IP Logged |
POR: Eu terminei ontem de ler a revista Visão, e nessa eu encontrei várias páginas de anúncios de uma agência de viagens que organiza viagens ex Portugal para lugares em Europa. Normalmente eu não leio anúncios (eu os odeio!), mas o interessante aqui foi em parte ver aonde a empresa envia os clientes portugueses, mas também ver qué palavras usam. Por exemplo, eu não tinha notado ainda que 'high season' seja "época alta" e 'middle season' "época media" - 'low season' agora têm que ser "época Baixa". Os passeios são projetados com um vôo em cada extremo e trasporte em autocarro de turismo no meio, parando em (tipicamente) 4 cidades. E hurra hurra triunfo, já visitei quase todos os lugares que eles mencionam!
SP: Hablando de turismo, vi ayer un programa de televisión en Inglés sobre los diez aeropuertos mas peligrosos nel mundo. De estos sólo he utilizado dos: el viejo y legendario Hong Kong Kai Tak, al cual se volaba tan bajo que la ropa de la gente abajo parpadeó, y el aeropuerto de Tegucigalpa en Honduras, donde hay montañas en tres lados y una pista ultracorta - pero desde entonces se ha extendido la pista. Sin embargo, también recuerdo que cuando llegué staba cerrado el cambio de moneda en la sala de llegadas. En su lugar, yo cambió moneda en un banco al otro lado de la calle, y había allí tres guardias con ametralladoras. Desde el banco, fui en autobús hasta el centro donde mi inscribí en un hotel. Me pregunto se la aterrizaje sea en realidad el aspecte más peligroso de mi llegada a Tegucigalpa?
Yesterday I finished reading my Portuguese magazin Visão. In the middle of it I foundseveral pages with advertisements from some Portuguese travel company. Normally I don't read advertisements, but these had descriptions of a lot of their trips to Europe with place names, and it was in itself interesting to see where the Portuguese go when they visit the rest of Europe - and it turned out that I already have been in most of those places.
I always watched a program in English abot the 10 most dangerous airports in the world, including the old Kai Tak airport in Hong Kong (where the airplanes flew so low that the people's laundry fluttered below) and the airport in Tegucigalpa in Honduras, where there are mountains on three sides, a very short runway and a steep slope downwards at the end of it. When I arrived there the exchange booth in arrivals was closed. Then I crossed the street to a bank, which was guarded by three sinister guards armed with machine guns. I changed money as planned and then took a bus to the town center where I found a hotel for the night. I wonder whether the landing really was the most dangerous aspect of that arrival.
Edited by Iversen on 24 May 2012 at 4:04pm
2 persons have voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6703 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 2943 of 3959 25 May 2012 at 3:35pm | IP Logged |
Today I haven't had time to study yet, and yesterday evening I returned from my job at 9 pm. But while I was there I did have time to do some Russian listening exercises, and at home I spent time on two languages: Irish and Bahasa I.
BA I: Di Bahasa Indonesia, saya membaca sebuah cerita tentang pemburu besar Orion (saya sudah disebutkan sebelumnya koleksi saya yang teks yang rasi Orion). Dia jatuh cinta dengan Merope indah, tetapi ayahnya tidak akan membiarkan mereka menikah - dan dia dibutakan Orion. Jadi mungkin Orion perjalanan jauh di sebelah timur membiarkan bersinar cahaya pada soket mata, dan kemudian ia terlihat lagi. Apa omong kosong sebuah!
.. Mengapa disebut orang 'Greeks' Yunani ???
(why are the Greeks called 'yunani' in Indonesian??)
IR: Léigh mé freisin téacs ó www.beo.ie láithreán gréasáin: "An ghoth aneas". An chéad abairt a bhí thar a bheith deacair, ach tá an chuid eile den téacs a bhí beagán níos éasca.
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6703 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 2944 of 3959 29 May 2012 at 12:18am | IP Logged |
I have spent Pentecost at my mother's place, trying to watch TV from Germany and even stranger places, but that digital reception from a parabola isn't as robust as the old stoneage analog recption - maybe the hot weather shocked the poor little thing. However I did manage to find a number of functioning channels, such as ...
SP: .. TVmadrid donde se mostró un programa sobre extranjeros en Madrid. Encontravamos, entre otras, una mujer jordana quien nos arrastró alrededor de Madrid para visitar todos sus conocidos ricos y nobles, y en un edificio de oficinas se encontró milagrosamente a su marido (supongo) que fue empleado por la ONU y volava en avión todo el tiempo, por lo que ni siquiera tenía tenido tiempo para aprender l'español. Mis condolencias.
GER: Wir schauten zusammen Zoo TV aus Stuttgart Wilhelma Zoo, den ich bald wieder besuchen wird nach einer langen Pause - Isbär, Affe und Co, und co. spricht wie bekannt Deutsch ohne final-n: dort sollen die Tiere bitte schlafe( ), esse( ) und spiele( ) um die Wärter froh zu machen.
POR: No caminho para casa, eu li "Super interessante",o número especial sobre os faraós do antigo Egito. Tenho também uma versão um pouco mais geral desta revista, mas até agora não li-la - você tem que fazer a economia com revistas portuguesas aqui, não são freqüentes na Dinamarca! O numero com os faraós foi excelente, - deu aos leitores uma excelente visão geral de toda a longa história egípciana em vez de apenas escrever páginas e páginas sobre os mesmos 2-3 'superstars' Tut, Ramsés II e Cleópatra. A coisa mais estranha foi sem deuda a corte de cabelo das crianças reais: uma 'enguia' pendurada de cada lado da cabeça, e além disso totalmente carecas.
Desculpe que eu não escrevi isso com hieróglifos - tenho o livro de hieróglifos da editora Dover, mas não teve tempo.
On the way home I read a special issue ofthe Portuguese magazin "Super Interesante" about the Egyptian Faraos. In spite of the title it was very informative and sober, and for once it wasn't just page after page about the same three or four superstars (Tut, Cleo, Ramses II and maybe Hatchepsut). The family life of the faraonic families was somewhat excentric (incest as a life style), but the weirdest thing was in my opinion the dress- and hairstyle of the royal kids - stark naked with shaved heads, ecxept for something looking like a fat electric eel sticking out from each side of the head.
Edited by Iversen on 29 May 2012 at 4:12pm
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.6875 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|