Register  Login  Active Topics  Maps  

Iversen’s Multiconfused Log (see p.1!)

  Tags: Multilingual
 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
3959 messages over 495 pages: 1 24 5 6 7 ... 3 ... 494 495 Next >>


Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 3313 days ago

5427 posts - 972 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 17 of 3959
30 November 2008 at 11:21pm | IP Logged 
Jar-ptitsa wrote:
Iversen wrote:

Iversen wrote:

viele Englische Programme hier generell mit Untertiteln ausgestrahlt werden (Discovery, Travel Channel usw.). Das ist gut, weil ich dann auch Fern ohne Ton sehen kann, zum Beispiel weil ich lieber Musik hören möchte oder an meinem PC sitze. Im Dänischen (und Swedischen und Norwegischen) Fernsehen gibt es fast immer Untertitel bei ausländischen Sendungen, und das ist herrlich, weil man dann den Originalton hören kann. Übrigens gibt es zusätzlich Untertitel im Text-TV für manche Sendungen, und dann kann man selber wählen.


Ja, das ist klasse. Bei uns wird alles auf französisch übersetzt (gesprochen). Wir haben auch 3 Niederländische und 3 Flämische Kanäle, dann auch 2 britische, die gut für das Holländisch und Englisch sind (die NL und VL Kanäle untertiteln ausländische Programme, was ich auch viel lieber habe), aber die andere Personen wollen es nie gucken. Ich gucke seit einiger Monaten wieder manchmal Fern, und ich denke, dass für die Sprachen, es sehr gut sei.   

[quote]

Dann kennst du sehr gut alle die Sprachen, denke ich.


Ich beneide euch beide um eure ausländischen Fernsehsender! Das gezielte regelmäßige Anschauen ausländischer Fernsehsendungen kann für die Sprachkenntnisse (Sprachfertigkeit: Hörverstehen) sehr viel bringen. Hier in Deutschland wird alles gnadenlos ohne Rücksicht auf Verluste synchronisiert. Ich habe hier nur DVB-T, kein Kabel, und damit kann ich als einzige ausländische Fernsehsender nur CNN (Amerikanisch) und ARTE (Deutsch/Französisch) empfangen, ARTE habe ich bei mir auf den französischen Audiokanal umgeschaltet. Kabelfernsehen ist mir leider zu teuer.

Edited by Fasulye on 30 November 2008 at 11:38pm





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 4169 days ago

9083 posts - 7731 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 18 of 3959
01 December 2008 at 3:06am | IP Logged 
Serpent wrote:
I won't correct the whole Russian text if you don't mind, but I'd like to mention that the participles can only be used like adjectives in Russian, you have to use деепричастия (no clue what's the English term) if you mean "while doing", and in sentences like your first one it's probably better to use "usual" forms - Сегодня я занимался русским: я переписывал тексты от руки, ... (копировать means copy using some techncical means, ie to make a photocopy or copy and paste electronically).
And as far as I remember it's not for the first time that I see you write "грамматика" with three M's :D it was probably just a typo, but just in case - the only Russian word with a triple letter is длинношеее :)


Thank you for the corrections. I think that I'll reread the section on the use of participles in my grammar, - it seems that irrelevant Latin and English patterns have sneaked into my Russian. I must admit that I haven't done much Russian lately, not even reading, but I have the intention of giving it a lot of time in the next couple of months, - and making totally idiotic errors like that in public is the best incentive you could imagine. I don't know why I write triple м's in грамммммммммматика, but I'm more worried about the thing about the participles. The error concerning the correct expression for manual copying is irritating, but it it is difficult to avoid that kind of errors: you see and learn a word in a certain context, but you don't see that it can't be used in a slightly different context. I'll have to check whether my dictionary makes the distinction. Thank you for pointing it out, - it is a concept that I have to be able to express in the correct way because of my choice of methods.

By the way, the reason that I have neglected Russian for some time is that it is the only language on my list which doesn't run automatically in my head when I try to think in it. I have found an audio version of White Nights and somewhere I also have the written text in original and translation, so if I can find several free hours for the purpose somewhere for it I could try to do some ortodox Siomotteikiru'ish LR - that just might kickstart the rusty machine between my ears.

Thanks to Fasulye for the tip about the dinosaur book, - sooner or later I will revisit the Netherlands and/or Belgium, and then I know what to look for.

Yes, Jar-Ptitsa: æ is ä, ø is ö and å (aa in many names) is a rounded vowel somewhere betwwen a closed o and an open o.

Quote:
Aber wenn ich Fern mit Ton gucke, dann brauche ich selten die Untertiteln zu lesen.
Jar-Ptitsa: Dann kennst du sehr gut alle die Sprachen, denke ich.

Not as well as you might think, - the majority of foreign programs in Danish TV are in English, - and the exceptions are mostly fictional films which I don't watch.

Fasulye wrote:

Ich beneide euch beide um eure ausländischen Fernsehsender! Das gezielte regelmäßige Anschauen ausländischer Fernsehsendungen kann für die Sprachkenntnisse (Sprachfertigkeit: Hörverstehen) sehr viel bringen. Hier in Deutschland wird alles gnadenlos ohne Rücksicht auf Verluste synchronisiert. Ich habe hier nur DVB-T, kein Kabel, und damit kann ich als einzige ausländische Fernsehsender nur CNN (Amerikanisch) und ARTE (Deutsch/Französisch) empfangen, ARTE habe ich bei mir auf den französischen Audiokanal umgeschaltet. Kabelfernsehen ist mir leider zu teuer.


Dieses problem ist mir nicht unbekannt, teils weil ich fünf deutsche Sender selbst sehen kann (ARD, ZDF, NDR, SAT1, RTF), teils weil meine Mutter ihre Parabolantenne auf ASTRA gerichtet hat - ich sehe überwiegend deutsches Fernsehen, wenn ich sie besuche. Ich mag besonders Phoenix und BR alpha und möchte auch gerne selbst diese zwei Sender haben. Sie hat zwar DR1 und TV2 (auf Dänisch), aber mit slechtem Empfang. Doch bald wird auch sie Kabel haben - sie lebt auf dem Lande, aber auch dort wird jetzt Kabeln gelegt.



EDIT: jetzt hat meine Mutter IHRE Parabolantenne auf Astra gerichtet (oder eingestellt)



Edited by Iversen on 01 December 2008 at 5:02pm



josht
Diglot
Senior Member
United States
Joined 3912 days ago

635 posts - 240 votes 
Speaks: English*, German
Studies: French, Spanish, Russian, Dutch

 
 Message 19 of 3959
01 December 2008 at 7:23am | IP Logged 
Quote:
teils weil meine Mutter seine Parabolantenne auf ASTRA gerichtet hat


Is my brain failing me this morning, or shouldn't that be "meine Mutter ihre Parabolantenne"?



Jar-ptitsa
Triglot
Senior Member
Belgium
Joined 3364 days ago

980 posts - 43 votes
Speaks: French*, Dutch, German

 
 Message 20 of 3959
01 December 2008 at 9:37am | IP Logged 
josht wrote:
Quote:
teils weil meine Mutter seine Parabolantenne auf ASTRA gerichtet hat


Is my brain failing me this morning, or shouldn't that be "meine Mutter ihre Parabolantenne"?


Ich denke schon, weil auf Deutsch, mann an die Person denken muss, wem das Objekt gehört um zu entscheiden zwischen ihr oder sein.
I think yes, because in German you must think of the person to whom the object belong,when you decide his or her.

Kabel Fernsehen, es klingt wie etwas von lange her, oder? Ich dachte, dass alle jetzt via den ADSL Fern guckt: via dem WiFi Modem und Empfängergerät.

Edited by Jar-ptitsa on 01 December 2008 at 9:39am





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 4169 days ago

9083 posts - 7731 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 21 of 3959
01 December 2008 at 11:00am | IP Logged 
Die Leute, die mit ihren Grabmaschinen neulich das ganze Landschaft im Nähe meiner Mutter wie ein Schweizerkäse durchlöchert haben, glauben offensichtlich nicht, daß Kabel-Fernsehen tot sei. Ich auch nicht.





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 3313 days ago

5427 posts - 972 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 22 of 3959
01 December 2008 at 2:00pm | IP Logged 
Iversen wrote:

Dieses problem ist mir nicht unbekannt, teils weil ich fünf deutsche Sender selbst sehen kann (ARD, ZDF, NDR, SAT1, RTF), teils weil meine Mutter ihre Parabolantenne auf ASTRA gerichtet hat - ich sehe überwiegend deutsches Fernsehen, wenn ich sie besuche. Ich mag besonders Phoenix und BR alpha und möchte auch gerne selbst diese zwei Sender haben. Sie hat zwar DR1 und TV2 (auf Dänisch), aber mit slechtem Empfang. Doch bald wird auch sie Kabel haben - sie lebt auf dem Lande, aber auch dort wird jetzt Kabeln gelegt.
EDIT: jetzt hat meine Mutter IHRE Parabolantenne auf Astra gerichtet (oder eingestellt)


Meine favorisierten Sender des deutschen Fernsehens sind "Phoenix" und "NDR 3".

BR Alpha kenne ich nur aus Fernsehzeitschriften, es muss ein bildungsorientierter Sender sein, den ich noch nie empfangen konnte, aber sehr gerne hätte.

Egal was Phoenix sendet, ob es nun politsche Informationen, Interviews oder Dokumentationen sind, alles hat dort hohes Niveau und ist brandaktuell. Wo wir beim Thema sind, gerade bei Phoenix habe ich mir schon mehrere Dokumentationen über die Dinosaurier angeschaut. Das ist kein Zufall, dass gerade Phoenix soetwas bringt.

Das Highlight des NDR 3 sind für mich die Dokumentationen über verschiedene Länder Skandinaviens, ob es nun Grönland, Schweden, Finnland, Island, Dänemark, Norwegen oder die Faröär-Inseln betrifft, über alle diese Länder oder Landesteile Dänemarks habe ich mir schon Dokumentationen auf NDR 3 angesehen.

Das dänische Fernsehen kenne ich überhaupt nicht. Ich war nur einmal in Dänemark und mein Besuch war zu kurz, um diese Fernsehprogramme beurteilen zu können.

Edited by Fasulye on 01 December 2008 at 2:09pm





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 4169 days ago

9083 posts - 7731 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 23 of 3959
01 December 2008 at 3:26pm | IP Logged 
Leider hat NDR seine Plattdeutschen sendungen gänzlich abgeschafft, und ich kan jetzt nur noch diese Sprache/Dialekt auf dem Internet hören. Schade ...

ROM: Am scris ieri că s-ar putea găsi timp pentru o listă de cuvânte sau doua. Dar de fapt am făcut ceva de diferit: o numărătoare de cuvânte. Acum opt zile am numărat cuvântele ale mele de limba greacă pentru prima oară. Am folosit doi dictionări. Rezultat: 10.500 de cuvânte pasive cu primul şi 9.500 cu al doilea dicţionar. Eu cred că este un rezultat rezonabil, dar nu este de ajuns pentru a vorbi cursiv. Când am facut acelaşi lucru cu limba român am avut un rezultat idiotic: 32.500 cuvânte (pasive). Nu-i greu să găseşte explicaţia: am folosit dicţionarul Teora cu 40.000 lexeme, dar o mare proporţie dintre aceste cuvinte sunt de origine franceză sau de la alte surse, inclusiv cuvânte ştiintifice. Am ales în mod aleatoric pagina care încep cu cuvântul "ihtiosaur". Da, cunosc (= ichtyosaurus), apoi "ilegal" (da, cunosc), "ilegalitate" (da, cunosc), "a ilegaliza" (da, cunosc), "ilegitim" (da, cunosc), .... - 71 cuvinte de o singura pagină! Cu cuvânte 'autohtone' nu mă descurc aşa de bine. Trebuie ca eu să scriu mai multe liste cu cuvinte vechie şi necunoscute ca "hâd", "hârdau", "hârtop", "hârcă", "hopuros" şi "hohot".

IC: Eg hef eins og venjulega lesið "Fótspor á himnum" i strætisvagninum. I önnuð framlag hefur eg ritað eitthvað einsog "Iversen thinks literature is just washing your dirty linen in public". Já, og Guðmundsson tvoar mjög óhreinan þvótt, en tíl allrar hamingju án tilfinningasema. "Det är synd om människorna", sagði Strindberg. Sátt er það, og allra mest í bækurunum Guðmundssons.

---

Oh, I almost forgot: I also have to translate all that stuff.

First, I'm annoyed with the German TV station NDR because it has stopped its programs in Low German.

Second, I counted Greek words for the first time about a week ago (before starting this log), and I got 10.500 words with one dictionary, 9.500 with another - passive words, of course. Now I have done the same thing with Romanian for the first time in almost two years. I got 32.500 words, and that is totally ridiculous. The problem is that my excellent Teora dictionary (with 40.000 lexemes In the Romanian-English section) contains a lot of foreign loanwords, most from French, but also a lot of scientic terms. And because I accidentally hit upon several pages full of foreign loanwords my count skyrocketed - which of course doesn't say much about my skills in the Romanian language as such. The conclusion is that I have to make a lot of word lists where I specifically target the words that are 'autochtone' (for want of a better term, - in reality the truly autochtone words would be those that are inherited from the pre-Roman inhabitants, i.e. the Dacians - but these people have left very few traces in the Romanian language).

Finally: I have read the usual bit of "Footprints in the sky" in the bus back from work. In another thread I have been quoted for this piece of literary criticism: "Iversen thinks literature is just washing your dirty linen in public". Yes, that's what I think, and that Icelandic book is full of dirty linen, bad weather, dirt-poor families in damp and dark cellars, pneumonia all over the place, Spanish flue, children in bad fosterhomes, rot, drunkards and god knows what - my Icelandic dictionary would start to fume if I looked up every new word for one more kind of wretched misery. But Guþmundsson is not the least sentimental, and he is an excellent writer, and that's why I can stand reading his depressing book - at least in small doses - without wanting to nuke the world.

"Det är synd om människorna", as Strindberg said (in almost untranslatable Swedish).


Edited by Iversen on 02 December 2008 at 7:03am



Jar-ptitsa
Triglot
Senior Member
Belgium
Joined 3364 days ago

980 posts - 43 votes
Speaks: French*, Dutch, German

 
 Message 24 of 3959
02 December 2008 at 6:27pm | IP Logged 
Iversen wrote:

Oh, I almost forgot: I also have to translate all that stuff.


why?

Quote:
First, I'm annoyed with the German TV station NDR because it has stopped its programs in Low German.


Poor Low German :-(

Poor walloon as well: it has only about an half hour's programme but nobody want to watch.

Waar ben je vandaag: geen dagboek? Grapje :-) je mag een dagje vrij nemen LOL!!!! Ik vind jouw Log leuk omdat je in verschillende talen schrijft.








This discussion contains 3959 messages over 495 pages: << Prev 1 24 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.7344 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2017 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.